Rugsėjo 1-ajai atėjus: pradinukams, paaugliams, jaunimui skirtų knygų TOP 10
Rugsėjį pasitinkame su dešimčia knygų pradinukams, paaugliams, jaunimui. Kai kurios knygos puikiai tinka ir suaugusiems. Nors šių knygų veiksmas vyksta skirtinguose laikmečiuose, šalyse, bet daugumoje jų kalbama apie panašius, jauniems žmonėms aktualius dalykus – mokyklą ir mokytojus, nuotykių troškimą, pirmos meilės suteiktą pakylėjimą ir skausmą, tapatybės paieškas, tikėjimą, socialinę atskirtį. Keletas knygų kalba apie tai, kokie pavojai slypi šių dienų jaunimo gyvenime – virtualiame ar mados industrijos pasaulyje.
Tikimės, kad kiekviena iš šio sąrašo knygų atras savo skaitytoją, kaip ir skaitytojai – sau labiausiai tinkančią knygą vis labiau tamsėjantiems rudens vakarams namuose.
Tekstas Jurga Mandrijauskaitė
Olga Tokarczuk „PAMESTA SIELA“
Leidykla „Odilė“
Dailininkė Joanna Concejo
Vertė iš lenkų kalbos Birutė Jonuškaitė
Tinkama nuo 1 metų
Nobelio premijos laureatė rašytoja Olga Tokarczuk ir dailininkė Joanna Concejo sukūrė nuostabią dovaną – knygą, tinkančią vaikams ir suaugusiems. Knygą, kuri priverčia aikčioti iš netikėtumo, sustabdyti akimirką, o gal net visą pasaulio laiką, kad leistum sau pasinerti į šios knygos grožį ir visa širdimi pajusti jos prasmę.
Knygoje pasakojama istorija apie žmogų, kuris tiek daug ir taip greitai dirbo, kad jo siela jau senų seniausiai buvo toli nuo jo atsilikusi. Jam neliko nieko kito, kaip paklausyti senos išmintingos daktarės patarimo: rasti sau vietą, atsisėsti ir ramiai palaukti savo sielos. Net jeigu tai ir ilgokai užtruktų.
Olga Tokarczuk pasakoja jaudinančią istoriją apie sielos paieškas, apie laukimo ir kantrybės galią, apie dėmesingumą pasauliui ir taiką su pačiu savimi. Ši knyga yra apie visus mus, apie be proto skubantį pasaulį, kuriame kartais pamirštame svarbiausius dalykus. „Pamestoje sieloje“ atgimimas iliustruotas melancholiškomis, spalvotais pieštukais pieštomis Joannos Concejo iliustracijomis, kurios sukuria paralelinę pasakojimo erdvę, kupiną paslapčių ir prisiminimų, erdvę, kurioje žmogaus širdis patiria pilnatvę. Ant geltonos užrašų knygelės lapų ji leidžia išdygti vis daugiau augalų, palaipsniui pridedant gyvūnus ir šokančių žmonių bei vaikų nuotraukas paplūdimyje, sniege, sodybose…
Mažiems vaikams, manau, bus įdomu pavartyti iliustracijas, o su vyresnėliais skaitant šią knygą, jau galima pafilosofuoti apie vertybes, apie tai – kas iš tiesų yra reikšminga? Ir kad gyvenimo kelyje, beskubant įgyvendint didžiuosius tikslus – svarbu kartais stabtelti ir įsiklausyti į savo širdies balsą.
Unikali lenkų rašytojos, Nobelio premijos laureatės Olgos Tokarczuk ir talentingos dailininkės Joannos Concejo paveikslėlių knyga jau yra sulaukusi plataus tarptautinio pripažinimo ir pelniusi daug įvairių apdovanojimų.
Anna Czerwinska-Rydel „MUZIKA SMALIŽIAMS“
Leidykla „700 eilučių“
Dailininkė Katarzyna Bogucka
Iš lenkų kalbos vertė Birutė Jonuškaitė
Nuo 7 – 12 metų
Ar mėgstate saldumynus? O gal žinote, kas yra muzikinės formos, kuo skiriasi fuga nuo sonatos ir kuo tortas primena muzikinį rondo? Nustebsite sužinoję, kad pyragai ir muzikiniai kūriniai yra labai panašūs! Kviečiame į nepaprastą cukrainę! Čia galėsite paragauti įvairiausių gardumynų: sausainių, keksiukų, pralinių, spurgų ir tortų. Visų šių skanėstų jums bus pasiūlyta skambant tam tikrai muzikai.
Atsiverskite šią knygą ir sužinosite, kad skanusis trupininis pyragas turi daug ką bendro su muzikiniu sonatos ciklu, plakta grietinėle pagardintas saldusis morengas – su ABA1 forma, o mielinis pyragas – su fuga.
Knyga skirta mokyklinio amžiaus smaližiams vaikams, kurie mokinasi muzikos ar norite labiau ja sudominti savo vaikus. Nors reikia pripažinti, kad suaugusiems šis muzikinis meniu irgi skaniai nuteikia gomurį, nes paskaičius šią knygą, norisi išbandyti tiek mielinę fugą, tiek paklausyti prie jos derančių Johano Sebastiano Bacho fugų. Todėl galima sakyti, kad ši knyga puikiai tinka visai šeimai, mėgstančiai savaitgalį išbandyti ar atrasti naujus pyragų ir pyragaičių skonius, klausytis muzikos, bei sužinoti ko nors naujo.
Daniela Fischerova „BLOGYKLA“
Leidykla „Debesų ganyklos“
Iš čekų kalbos vertė Aigustė Vykantė Bartkutė
Nuo 7 – 12 metų
Čekų autorė Daniela Fischerova pradinukams skirtoje knygoje „Blogykla“ kuria unikalią ir smagią istoriją apie draugystę ir visada nugalintį gėrį, kurios veiksmas vyksta magiškoje mokykloje.
Istorijos veikėjai yra nemirtingos būtybės, gimusios būti blogomis ir visaip kenkti aplinkiniams. Tačiau užuot gadinę žmonėms gyvenimą, jos pasižymi ypač nepatraukliomis savybėmis – gerumu ir nuoširdumu. Tėvai ir giminės neviltyje, ką gi daryti su tokiais neišauklėtais ir, regis, beviltiškais vaikais? Ir lyg koks išsigelbėjimas atrodo Nenaudėlių tinkluose pasirodęs skelbimas:
„Patyrusi Nenaudėlė pablogins jūsų gerus vaikus. Jūsų vaikas geros širdies? Patikėkite jį man! Grąžinsiu tikrą niekšą.“
Ir taip mokykloje, o tiksliau – blogykloje, atsiduria visas būrelis įdomių mažylių. Žaltvykslė Taputapė, brolis ir sesuo Žandarmė ir Kerštūnas, kūdikis Ragana Mergiščia, moksliukas Laumiukas ir kiti. Blogyklos vadovė Pikčiurna Storžievienė pasirengusi perauklėti šiuos per gerus vaikus ir kaip reikiant juos sugadinti.
Ponia Storžievienė naujiems auklėtiniams skiria įvairias užduotis, pvz., šimtą kartų perrašyti sakinį „Vaikams pranašausiu lygas ir nelaimes“. Lygas su y ilgąja, nes ligos turi būti bjaurios ir trukti labai ilgai – jokių trumpųjų! Kiti vaikai turėjo purvinti langą arba mokytis klaidinti bei labai negražiai keiktis. Iš tiesų sunkūs mokslai! Blogykloje pasirodęs naujokas bloginimo procesą paverčia dar chaotiškesniu.
„Blogykla“ – unikali istorija. Čia veikėjai yra mokomi būti blogais, tačiau jie to visai nenori. Draugystė ir komandinis darbas galiausiai nugali, o skaitytojai išmoksta atskirti gėrį nuo blogio bei nepasiduoti neigiamai įtakai. Knyga labai smagi ir nuostabiai iliustruota.
Daniela Fischerova – čekų rašytoja ir dramaturgė. Autorė Josefo Škvoreckio literatūros akademijoje dėsto kūrybinį rašymą. Daniela Fischerova rašo vadovėlius bei knygas vaikams ir jaunimui. Jiems autorė sukūrė daugiau nei trisdešimt istorijų. Rašytojos pasakojimai pasižymi originalumu ir geru humoro jausmu, o pati Daniela sako, kad rašyti vaikams yra pats geriausias darbas pasaulyje.
David Walliams „BLOGIAUSI PASAULIO MOKYTOJAI“
Leidykla „Tyto Alba“
Iš anglų kalbos vertė Gediminas Auškalnis
Nuo 8 – 12 metų
Davidas Walliamsas – britų rašytojas, dėl kurio knygų visi vaikai eina iš proto. Jis – mėgstamas vaikų rašytojas pasaulyje, jo knygos išverstos į 53 kalbas. Daugybė mažųjų skaitytojų juokėsi iš „Blogiausių pasaulio vaikų“ net trijų dalių , o dabar eilė atėjo… blogiausiems pasaulio mokytojams!
Pagaliau vaikai galės atkeršyti tiems savimi patenkintiems suaugusiesiems, valdantiems jų gyvenimus. Manote, kad jūsų mokytojai blogi? Pažiūrėkite į siaubą varančius Panelę Niršulę širstančia kiaurą dieną, Poną Pentą nekenčiantį kamuolių ar Ponią Tiškę, turinčią geležinę ranką ir medinę koją! Šioje knygoje – dešimt istorijų apie mokytojus, šalia kurių blogiausi pasaulio vaikai atrodo lyg bažnyčios choras. Tai labiausiai PASIŠLYKŠTĖTINA suaugusiųjų kompanija planetoje. Šie mokytojai yra baisiausias kiekvieno vaiko košmaras. Tačiau prieš juos yra vienas nepaprastai galingas ginklas – juokas!
Davidas Walliamsas, kaip ir ankstesnėse knygose, rašo sarkastišku siliumi, o jo ištikimas knygų dailininkas Tony Rossas „Blogiausius pasaulio mokytojus“ iliustruoja puikiomis, groteskiškomis iliustracijomis-komiksais, kurie nuostabiai papildo ir vizualizuoja Walliamso tekstą. Todėl šią knygą galima drąsiai rekomenduoti vaikams kurie mėgsta juoktis ir kurie kovoja su skaitymu, nes šis šmaikštus kūrinys juos netruks prajuokint ir įtraukti į džiaugsmingą skaitymo procesą. O perskaičius šią knygą, vaikai ims dar labiau vertinti savo mokyklos mokytojus, kurie tūkstantį kartų geresni už „Blogiausius pasaulio mokytojus“.
Mirjam Pressler „NATANAS IR JO VAIKAI“
Leidykla „Magnificat leidiniai“
Iš vokiečių kalbos vertė Indrė Dalia Klimkaitė
Nuo 14 metų
Vokiečių vaikų ir jaunimo literatūros pasaulis neįsivaizduojamas be M.Pressler romanų, taip pat per savo karjerą ji yra išvertusi kelis šimtus grožinės literatūros kūrinių ir platesnei auditorijai. Jos dėka vokiškai kalbančios šalys susipažino su Anne Frank dienoraščiu.
Jeruzalė, 1192-ieji, Kryžiaus žygių epocha. Čia kryžiuojasi, persipina daugybė likimų ir keliami aštrūs tapatybės klausimai. Kas tasai jaunas tamplierius, iš gaisro išgelbėjęs žydo Natano šeimoje užaugusią krikščionę merginą? Kodėl jis toks panašus į dingusį sultono Saladino brolį? Kas žino gražuolės Natano įdukros paslaptį? Ir ką atsakys Natanas, vadinamas Išmintinguoju, į sultono užduotą klausimą: kuri religija teisingiausia? Intriguojantis detektyvinis pasakojimas apie skirtingų tikėjimų išpažinėjus ir žmogiškumo esmę.
Romanas jaunimui „Natanas ir jo vaikai“ sudarytas iš skirtingas barikadų puses atstovaujančių veikėjų pasakojimų. Čia nėra vieno veiksmo tėkmę prižiūrinčio autoriaus, nėra moralizuojančio tono, o veikiau skirtingų balsų choras su skirtingomis pozicijomis ir požiūriais. Toks pasakojimas yra gerokai dinamiškenis ir leidžia geriau įsivaizduoti komplikuotą Trečiojo kryžiaus žygio laikų Jeruzalės tikrovę, leidžia patiems veikėjams būti autentiškiems su visomis savo neigiamomis ir teigiamomis savybėmis bei grėsmėmis, kurių apstu tiek išorėje, tiek juose pačiuose.
Romanas jaunimui apie religijų įvairovę ir taikų jų sugyvenimą, sukurtas remiantis garsiąja G. E. Lessingo drama „Natanas Išmintingasis“.
Lietuviškai iki šiol pasirodę dviejų šios autorės knygų vertimai – Teodoro Četrausko verstos apysakos „Kartusis šokoladas“ („Gimtasis žodis“, 2006) ir „Kai ateina laimė, pasiūlyk jai kėdę“ („Gimtasis žodis“, 2007), bei minėtas romanas „Natanas ir jo vaikai“.
Be grožinės literatūros kūrimo M. Pressler išvertė daugiau nei 300 kūrinių iš hebrajų, olandų, jidiš, anglų, ispanų, prancūzų kalbų. Jos kūryba tris kartus įvertinta Vokietijos vaikų ir jaunimo literatūros premija (Deutscher Jugendliteraturpreis), minėta tarptautine „Corine“ premija bei kitais vaikų literatūros įvertinimais.
Renia Spiegel „RENIOS DIENORAŠTIS“
Leidykla „Alma Littera“
Iš lenkų kalbos vertė Ugnė Ražinskaitė
Nuo 14 metų
Renia Spiegel – Lenkijos žydė, neišgyvenusi Antrojo pasaulinio karo, bet palikusi savo gyvą prisiminimą – dienoraštį, pripildytą kasdienių jaunos merginos įrašų. Daugybę dešimtmečių dienoraštis gulėjo tamsiame seife Niujorke – skaityti jį Renios seseriai Elžbietai Bellak ir mamai buvo per skaudu. Tik po 74 metų dienoraštis tapo atviru ir gyvu siaubingos istorijos liudijimu.
Sesuo Eližbieta Bellak papildė dienoraštį įžanga, pastebėjimais ir baigiamuoju žodžiu. Seserys buvo itin artimos, gal todėl, kad abi – itin meniškos natūros. Renia – rašė esė ir poeziją, Elžbieta – vaidino. Jaunėlės talentas buvo atrastas, kai ji vos 8-erių pradėjo vaidinti lenkų filmuose. Deja, abiejų seserų karjerą nutraukė karas.
Renia pradėjo rašyti dienoraštį 1939 m. sausį. Kilus karui, jai buvo penkiolika metų. Kartu su seserimi ji gyveno Peremislyje pas senelius. Ji bando bėgti iš Peremislio, kad išvengtų naktinių bombardavimų, stebi kitų žydų šeimų dingimus, bet galiausiai pati tampa geto sukūrimo liudininke.
Dienoraštyje vaizduojama Renios kasdienybė okupavus sovietams, vėliau – vokiečiams, jausmai įsimylėjus Zigmuntą, gyvenimas gete. Nepaisant karo tragedijos, ji ir Zigmuntas dalijasi pirmuoju bučiniu likus kelioms valandoms iki nacių įsiveržimo į jų miestą.
Dienoraštis buvo pildomas iki paskutinių gyvenimo dienų, kai praėjus mėnesiui po jos aštuonioliktojo gimtadienio mergina buvo nušauta gestapininkų Peremislio gatvėse. Būtent Zigmuntas rašo paskutinį, širdį draskantį įrašą Renios dienoraštyje.
Po septyniasdešimties metų rastas Renios dienoraštis jau apibūdinamas kaip Holokausto literatūros klasika. Tai nepaprastas liudijimas apie karo siaubą ir gyvenimą, kuris egzistuoja net ir tamsiausiais laikais.
Care Santos „MELAS“
Leidykla „Terra Publica“
Iš ispanų kalbos vertė Eglė Naujokaitytė
Nuo 14 metų
Prestižinėmis literatūros premijomis apdovanota ispanų autorės Care Santos knyga „Melas“ paaugliui suprantama kalba nagrinėja aktualias šeimos, draugystės, meilės, socialinės aplinkos ir atskirties, paauglių nusikalstamumo temas.
Šešiolikmetė Ksenija auga su griežtokais, bet mylinčiais tėvais, jai sekasi mokslai. Mergina mėgsta skaityti, turi ateities planų. Nepaisant to, kartais Ksenijai atrodo, kad jos gyvenimas nuobodus. Tik vieną dieną jį supurto penktosios kategorijos uraganas! O kas yra uraganas paauglei? Atspėjote – Ksenija įsimyli. Jis – virtualaus susirašinėjimo draugas, internete prisistatęs Marselu. Nepaisant to, kad taip pat prisiekinėja meilę, vaikinas nepaaiškinamai paslaptingas ir vis atidėlioja susitikimą. Nenuostabu, kad Ksenija pati pasiryžusi surasti ir pamatyti savo virtualų sielos draugą. Jos laukia staigmena: pasirodo, viskas – melas. Tikrasis Marselas yra visai kitas žmogus.
Istoriją galima savotiškai padalinti į tris dalis: Ksenijos pažintis su paslaptingu vaikinu, vaikino Ksenijai atsiųsto laiško skaitymas ir galiausiai įvykiai perskaičius šį laišką. Pati ilgiausia iš šių trijų dalių yra būtent paslaptingojo vaikino laiškas merginai, kuriame jis atvirai jai pasakoja apie savo tragiškai liūdną gyvenimą. Jaunuolio atvirumas ir nuoširdumas – labiausiai žavinti ir sukrečianti knygos dalis, nors ir paliekanti daug paslapčių ir neatsakytų klausimų.
„Melas“ – įtraukianti knyga nuo pat pirmų puslapių, išlaikanti įtampą ir labai rekomenduojama visiems paaugliams. Tie, kas bent kartą virtualiai bendravo su nepažįstamuoju, iškart supras, kad „Melas“ – ne tik apie internete slypinčius netikėtumus, socialiai remtinų šeimų vaikų problemas ar išankstinį neigiamą visuomenės požiūrį į tokius vaikus. Tai knyga apie mus visus.
Kūrinys apdovanotas „Edebé“ vaikų ir jaunimo literatūros premija, nominuotas Ispanijos nacionalinei vaikų literatūros premijai.
Heather Demetrios „MIELAS LIŪDESY“
Leidykla „Gelmės“
Iš anglų kalbos vertė Vida Bėkštienė
Nuo 14 metų
„Mielas Liūdesy“ – tai rašytojos Heather Demetrios sumanyta knyga, kurią sudaro paauglių iš viso pasaulio ir aštuoniolikos jaunimo rašytojų laiškai.
2017 metais H. Demetrios aplankė daugybę mokyklų JAV ir pakvietė paauglius rašyti laiškus Liūdesiui apie skaudžius jų meilės išgyvenimus. Pasak autorės, „laiškuose rašyta apie smurtą namuose, apgavystes, išdavystes, prievartą, mintis apie savižudybę ar net mėginimą nusižudyti, gniuždančią vienatvę, gailestį, meilę be atsako, LGBT. Juose buvo eilėraščių ir pažadų. Buvo laiškų, skirtų visai ne Liūdesiui, o tėvams, draugams, draugėms, kurie sudaužė autoriaus širdį“.
Projekte dalyvavę jaunimo rašytojai turėjo pasirinkti po vieną laišką, labiausiai palietusį jų širdį, ir į jį atsakyti. Rašytojai atvirai ir laisvai atskleidė savo išmintį, sukauptą iš gyvenimo patirties ir savo kūrinių. Jų atsakymai autobiografiški, drąsūs, kupini meilės ir vilties. Jie stengėsi nuraminti anoniminius laiškų autorius, įkvėpti jiems pasitikėjimo savimi.
„Knyga skirta visiems – romantikams, cinikams, palūžusiems ir viltingiems. Tiems, kurie kada nors buvo ar bus įsimylėję. Besibučiuojantiems mėnulio šviesoje ir sužlugdytiems, besibarantiems stovėjimo aikštelėse ir atleidžiantiems. Tariantiems taip ir vejantiems iš savęs visą šlamštą. Iš visų plaučių rėkiantiems ne, kai to reikia“, – sako autorė. Ir priduria, jog būtina perskaityti šią knygą, „kad pamatytumėt, kokia nelengva gali būti meilė“. Kita vertus, knyga ne tik atskleidžia tamsiąją meilės pusę, bet ir parodo, jog liūdesys – tai tiesiog natūrali šio proceso dalis. O „sudaužyta širdis paruošia derlingą dirvą kitai meilei“.
Heather Demetrios – kelių knygų autorė, redaktorė, kūrybinio rašymo mokytoja. Už savo debiutinį romaną Something Real pelniusi PEN New England apdovanojimą.
Juno Dawson „MĖSOS TURGUS: nematomas modelių gyvenimas“
Leidykla „Alma Littera“
Iš anglų kalbos vertė Gabrielė Virbickienė
Nuo 16 metų
Vieną dieną liesos, išstypusios, berniukiško savo kūno nekenčiančios merginos iš Londono gyvenimas, išgirdus klausimą: „Ar esi kada dirbusi modeliu?“, apsiverčia aukštyn kojomis. Tai nutinka, kai atrakcionų parke Janą netikėtai pastebi modelių paieškų skyriaus vadovas.
Netikėdama savo sėkme ir galimybe būti pasauliniu reklamų veidu, mergina pamažu įsisuka į aukštosios mados sūkurį: bendrauja su geidžiamiausiais dizaineriais, mados ikonomis ir žymiausiais modeliais, dalyvauja vakarėliuose, fotografuojasi mados žurnalų viršeliams.
Ši knyga skirta jaunoms merginoms, kurios su pilnomis susižavėjimo akimis stebi žurnalams pozuojančias manekenes, vilkinčias garsių dizainerių kurtas sukneles ir demonstruojančias savo „tobulus“ kūnus. „Mėsos turgus“ prasklaido rožines iliuzijas ir rašo apie tai, kad deja, bet mados industrijos pasaulis nėra toks jau nuostabus. Po šlove ir blizgesiu slepiasi purvas: seksualinis išnaudojimas, melas, konkurencija, psichologinis ir fizinis išsekimas, žeminimas, grumtynės dėl išlikimo. Kiekviename žingsnyje tykantys pavojingi žmonės, rodos, tik ir laukia progos, kada galės pasinaudoti jauna, šviežia „mėsa".
Knygos herojė Jana ryžtasi kilti į kovą su garsiu fotografu Lukasu Blou, kuris apkartino ne tik jos, bet ir daugybės kitų merginų gyvenimą.
„Dažnai mums tai pirmas kartas, kai atsiduriame toli nuo namų, be tėvų, bet niekas su mumis nesiterlioja, palieka laukti kolidoriuose, užtempia darbus iki vėlumos ir apgyvendina tarakonų pilnuose butuose. Būsiu atvira, valgyti irgi niekas neragina. Ne vienas dizaineris ir agentas man sakė, kad aš per stora, per juoda ir bjauri. Ne vienas šukuosenų meistras lupo man nuo galvos priaugintus plaukus.“
Knygos autorė britė Juno Dawson rašo grožines ir negrožines knygas įvairiomis socialinėmis temomis apie aktualias problemas jaunimui ir suaugusiems. Lietuviškai yra jos išleista dar viena knyga „Švari“, pasakojanti apie jauną „sėkmingą“ merginą kenčiančią nuo anoreksijos ir priklausomybės narkotikams.
Isabel Abedi, „ILGIAUSIA NAKTIS“
Iš vokiečių kalbos vertė Indrė Klimkaitė
Nuo 14 metų
Vita su draugais planuoja visą vasarą automobiliu keliauti po Europą. Tai bus jų gyvenimo kelionė, pilnos dienos ir naktys šėlsmo, siautulio, juoko ir nuostabių būsimų prisiminimų. Netyčia ant tėčio darbo stalo rastas naujas žymaus rašytojo rankraštis įkvepia išsukti iš suplanuoto maršruto ir aplankyti mažą Italijos miestelį, kuriame vyks būsimo romano veiksmas. Draugai nė nepastebi, kaip nerūpestingos atostogos staiga pavirsta kvapą gniaužiančiu detektyvu, kuriame telpa meilė, mirtis ir šiurpios šeimos paslaptys.
Vokiečių rašytoja Isabel Abedi vertinama ir apdovanota už kūrybą jaunimui savo šalyje, Lietuvoje jos knygos taip pat mielai skaitomos. Penktasis autorės romanas paaugliams „Ilgiausia naktis“ Vokietijoje apdovanotas jaunimo literatūros premija „Auksinė Leslė 2017“, moksleiviai balsuodami internete išrinko šią knygą geriausia vokiškai parašyta knyga jaunimui. Vertinimo komisija pabrėžė, kad „ši istorija apie tiesos ilgesį melo kupiname gyvenime aktuali ir jaunimui, ir suaugusiems“. Romanas įtrauktas į trumpąjį literatūrinių apdovanojimų sąrašą „Buxtehuder Bulle“, į lietuvių kalbą jį išvertė patyrusi vaikų ir jaunimo literatūros vertėja Indrė Klimkaitė.