Maža kaina - didelė vertė. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti
2012 10 31

Siūloma ieškoti lietuviško atitikmens žodžiui „ezofagogastroduodenofibroskopija“

Žodis „ezofagogastroduodenofibroskopija“ gali pretenduoti į ilgiausio žodžio titulą ir priversti koreguoti mokyklos mokymo programas. Tačiau žodis – nelietuviškas, tad paskelbtas konkursas geriausiam lietuviškam atitikmeniui.
Rašymas
Rašymas / Fotolia nuotr.

Praėjusią savaitę studentų farmacininkų draugija viešu kreipimusi mokytojų prašė atkreipti dėmesį, jog žodis „ezofagogastroduodenofibroskopuojamas“ – ilgesnis nei „nebeprisikiškiakopūsteliaudamas“ ir pasiūlė atsižvelgti į tai mokymo programose. 

Ilgas, sunkiai ištariamas ir įsimenamas žodis „ezofagogastroduodenofibroskopija“ reiškia nemalonią procedūrą – skrandžio tyrimą zondu. Jeigu pacientas dažnai kenčia nuo padidėjusio rūgštingumo, šios procedūros vargu ar išvengs.

Vaisto „Ipraalox“ gamintojas kreipėsi į Valstybinę lietuvių kalbos komisiją ir teiravosi, ar žodis „ezofagogastroduodenofibroskopija“ turi lietuvišką atitikmenį.

Paaiškėjus, jog ši procedūra lietuviško atitikmens neturi ir gali būti vadinama nebent tarptautiniu terminu „gastroendoskopija“, skelbiamas konkursas naujam lietuviškam atitikmeniui sukurti.

Socialiniame tinkle „Facebook“ gyventojai gali siūlyti jiems patinkančius atitikmenis, iš jų keturis geriausius atrinks komisija.

Vėliau geriausią atitikmenį balsavimo būdu išrinkti bus kviečiami visi gyventojai. Konkursą laimėjęs atitikmuo bus pasiūlytas Valstybinei lietuvių kalbos komisijai.


 

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Miškasodyje dalyvavę „Herbalife“ nepriklausomi partneriai pagerino savo pačių rekordą – pasodino daugiau nei 3 tūkst. medžių
Reklama
„Teleloto“ studija virs podiumu
Reklama
Šimtai vyrų kasdien susiduria su erekcijos sutrikimais ar net prostatos vėžio diagnoze – kaip to išvengti?
Reklama
Pirmą kartą per beveik penkiolika metų fiksuotas verslo ginčų augimas – ką tai reiškia verslui?
Užsisakykite 15min naujienlaiškius