-35% metinei prenumeratai. Maža kaina - didelė vertė.
Išbandyti
Maža kaina - didelė vertė. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti
2012 08 13

Иностранку допрашивали на эстонском языке и отказались перевести протокол

30 июня гражданка Латвии Олита Крастиня возвращалась на родину из России через Эстонию. На пограничном пункте «Койдула» ее неожиданно задержали, пишет "МК-Эстония".
Estai mojuoja Estijos vėliavėlėmis
Estai mojuoja Estijos vėliavėlėmis / „Reuters“/„Scanpix“ nuotr.

«В свое время, когда я купила машину, мне ребята подарили телескопическую дубинку, - рассказывает Олита Крастиня. – Просто в Латвии у нас были случаи, когда на светофоре открывали двери машины и выкидывали человека. Машину угоняли. Вот мне и подарили дубинку. Она, кстати, у нас имеется в свободной продаже, практически в каждом рыболовном магазине», пишет DzD.

СТАНЬ ДРУГОМ ru.15min.lt на FACEBOOK и узнавай все новости первым!

Примечательно и то, что когда Олита пересекала границу в том же погранпункте по пути в Россию, то машину тоже досматривали, но проблем не возникло. «Я дубинку никогда не прятала. С ней я была в Белоруссии, России», - добавляет Крастиня.

На место вызвали полицию. Гражданку Латвии отвели в отдельный кабинет. «Мне так и не смогли объяснить, задержана я или меня ведут на допрос. По-русски они говорили очень плохо, по-английски не говорили вообще. Меня не выпускали ни в туалет, ни попить, ни за лекарством», - вспоминает Олита.

Дальнейшее развитие ситуации шокировало гражданку Латвии еще больше. По ее словам, женщина-полицейский сунула ей протокол на эстонском языке.

«Мне говорят: читайте! Я спросила: «Вы что, издеваетесь, я не понимаю по-эстонски». Тогда меня предупредили, чтобы я не дергалась, иначе буду здесь сидеть еще дольше, - рассказывает Крастиня. – «У нас Эстония, документы пишутся только на эстонском», - ответили мне на просьбу написать объяснительную на русском языке».

Пресс-секретарь полиции Керли Пейтель говорит, что в отношении Олиты был составлен протокол о проступке и выписан минимальный штраф – 20 евро.

Почему документы не были предоставлены на доступном языке? По словам Пейтель, закон предусматривает, что документы в Эстонии должны оформляться на государственном языке.

«При необходимости сотрудники полиции переводят иностранцам содержание документов, что и было сделано в том случае», - рассказывает Пейтель, добавляя, что бумаги с информацией о правах и обязанностях человека у пограничников имеются как на русском, так и на эстонском языках.

«Так как женщина еще на границе изъявила желание получить дополнительные разъяснения, то наши сотрудники с ней свяжутся и предоставят всю информацию», - уверяет Пейтель.

Юрист Данил Липатов подтверждает, что закон требует оформления документов на госязыке.

При этом он отмечает, что в протоколе, который Олита переслала в редакцию, не зафиксировано ее ходатайство о предоставлении переводчика или жалоба на отказ в предоставлении переводчика.

Совет такой: переводчика можно потребовать, но если его будут искать, то выяснение обстоятельств может занять куда больше времени. Что же касается того факта, что Олита не подписала протокол, то, по словам юриста, не мотивированный отказ фактически никаких юридических последствий не несет.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
Šimtai vyrų kasdien susiduria su erekcijos sutrikimais ar net prostatos vėžio diagnoze – kaip to išvengti?
Reklama
Pirmą kartą per beveik penkiolika metų fiksuotas verslo ginčų augimas – ką tai reiškia verslui?
Reklama
„Daktare, man pašalino tulžies pūslę, tačiau aš nesijaučiu gerai...“
„TOPsport A lygos tribūna“: „Panevėžio“ krizė, karštosios kėdės ir prezidentas svečiuose
Užsisakykite 15min naujienlaiškius