Maža kaina - didelė vertė. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti
2012 09 04

Тест для школ нацменьшинств: испытание литовским языком

Звонок, позвавший учеников в школу, означал начало нового учебного года. То, что этот год особенный, остро чувствуется в школах нацменьшинств.
Ученики старших классов школ нацменьшинств попали в незавидное положение.
Ученики старших классов школ нацменьшинств попали в незавидное положение.

Ученики 12-ого класса уже сейчас с беспокойством задумываются о выпускных экзаменах, поскольку в 2013 году все выпускники страны, окончившие программу средней школы, будут сдавать единый экзамен по литовскому языку и литературе.

«Мне кажется, что невозможно сдать такой экзамен хорошо», - с грустью констатировала директор шальчининкайской гимназии им. Яна Снядецкого Ирена Волска. Эту школу посещают 695 учеников. Из них 53 – выпускники.

За будущее именно этих воспитанников И.Волска переживает больше всего. Это первый выпуск, который будет сдавать единый экзамен по литовскому языку и литературе, вызвавших столько бурных дискуссий.

«В прошлом году мы уже учились по новой программе, однако учитель литовского языка сказала, что для прохождения всего курса ей не хватило 2 месяцев: ведь недостаточно только прочитать произведение, нужно с ним поработать, проанализировать, углубиться. Поэтому в этом году придется окончить программу прошлого года и успеть пройти курс двенадцатого класса», - сказала директор.

Пренебрегли ожиданиям родителей

И.Волска все еще не может понять, почему осуществить изменения решили так быстро. Почему на преобразование системы дали всего два года. Почему в жернова новой программы попали уже ученики одиннадцатого класса, а не, допустим, пятого.

«Мы не против самой реформы. Мы за то, чтобы было дано больше времени на переориентацию и подготовку. В конце концов родители, отдавая детей в польскую школу, имели право знать, на что надеяться. Ведь у них были определенные ожидания, и они точно не ожидали, что правила изменятся в самом разгаре игры», - рассуждала И.Волска.

Она обратила внимание на то, что силы выпускников, которые будут сдавать единый экзамен, не равны: одни с начальных классов изучали литовский язык как родной, другие – только как государственный, у них было всего несколько уроков в неделю. Курс литературы до 11 класса был совсем другим, нежели в литовских школах.

«Учебники, программы были совершенно разные. Я не понимаю, почему так резко забеспокоились, что в польских школах ученики плохо говорят по-литовски. Куда власти смотрели в течение всех этих 20 лет? Ведь не мы же когда-то разделили программу на литовский родной и государственный язык. Поэтому мы преподавали польскую литературу, а сейчас за два года мы должны пройти курс, который дети, посещающие литовские школы, проходят за восемь лет, - объем слишком большой».

Сомневается в объективности результатов

Критерии оценки экзаменов, когда выпускники школ нацменьшинств смогут сделать больше ошибок, нежели дети, посещавшие литовские школы, равноправием тоже не пахнут.

«Если нам будут предоставлены льготные условия, другие критерии оценивания результатов, дети из литовских школ будут чувствовать обиду. О каком едином экзамене можно говорить, если критерии оценивания разные? Значит, возможности ни одних, ни других не будут равны. Неравные условия – неравная и конкуренция», - уверена директор шальчининкайской гимназии им. Яна Снядецкого.

Согласно ее мнению, было бы справедливее, если бы по новой программе стали учиться первоклассники или пятиклассники, а единый экзамен ввели бы только тогда, когда они станут двенадцатиклассниками.

Результатов пробного экзамена, который ученики сдавали еще в апреле, будучи одиннадцатиклассниками, еще нет: «Неясно, как мы с этим справились, учителя литовского языка не знают, как работать дальше, на что обращать внимание. Кроме того, даже если в конце концов мы получим эти результаты пробного экзамена, будут ли они объективными?»

За лето забывают язык

Абсолютное большинство учеников средней школы Аушрос в Яшюнай (Шальчининкайский район) составляют дети польской национальности, однако в школе учатся по литовской программе.

Несмотря на это, и здесь с беспокойством ждут единого экзамена по литовскому языку и литературе.

«Этот район – специфический. Полдня наши ученики разговаривают на государственном языке, а дома, на улице, в семье, в окружении друзей, наконец, в магазине – на родном польском. Поэтому после летних каникул дети с трудом начинают говорить по-литовски, поскольку за эти три месяца уже забывают», - рассказала завуч средней школы Аушрос Даля Палтанавичене.

Школу посещают 212 учеников. В следующем году ее окончат 14 выпускников. «Разбирать произведения литовской литературы сложно, поэтому я считаю, что у нас будут неравные возможности при сдаче экзамена. Тем более даже во время олимпиады детям из школ нацменьшинств приходится объяснять задания, если оно сформулировано с использованием специфических терминов. Поэтому я не знаю, возможно ли при таких обстоятельствах рассуждать критически, размышлять по-литовски, что необходимо во время экзамена», - поделилась мыслями женщина.

Правда, она не скрывала, что одна ученица средней школы Аушрос несколько лет назад пришла учиться на литовском языке, хотя ее родители вообще не разговаривают по-литовски.

«Дети очень стараются, поскольку знают, что иначе ничего не получится. Некоторые все чаще выбирают литовские телепрограммы, книги. Однако не у всех есть способности к языкам. Очень не хотелось бы отделять детей, которые хуже владеют литовским языком: завалят экзамен, не попадут в университет – эмигрирует», - не скрывала волнения Д.Палтанавичене.

Учатся по тем же учебникам

Вице-министр провещения и науки Вайдас Бацис подчеркнул, что программа по литовскому языку и литературе, подтвержденная в июле прошлого года, была новой не для всех школ, а не только для школ нацменьшинств.

«Она новая абсолютно для всех учителей страны, поскольку  первый раз за 20 лет независимости она основывается на многокультурной Литве, которая была во времена ВКЛ, раскрывается наследие Литвы в национальном контексте, включены поэты, писатели, жившие на территории Литвы и писавшие не на литовском языке. Это перелом в первую очередь в литовских школах», - заметил вице-министр.

Как в литовских школах, так и в школах нацменьшинств, язык и литературу учат по одним и тем же учебникам, поэтому условия для того, чтобы за два года выучить программу, у всех одинаковые.

Сочинение все покажет

Все выпускники этого года будут сдавать единый экзамен по литовскому языку и литературе. Его будет составлять только одна часть – сочинение: на государственном экзамене – 500-600 слов, на школьном – 350-400 слов. Государственный экзамен будет длиться 4 часа.

Во время экзаменов выпускникам будет разрешено пользоваться нормативными словарями литовского языка и двуязычными словарями.

Старший специалист из Отдела основного и среднего образования Нида Подерене утверждает, что экзамен по литовскому языку и литературе ориентирован на удачу, нет цели поймать ученика на том, чего он не знает.

«Для сочинения можно будет выбрать одну тему из четырех, по теме – одного из трех авторов. Не будет задания по пониманию текста или использованию языка: сочинение покажет реальную грамотность ребенка. Важнее всего – содержание: представить свои идеи, последовательно излагать мысли, свое мнение по поводу того или иного вопроса. В сочинении важно продемонстрировать свою зрелость, культурный кругозор, формулировать утверждения, аргументируя их и делая выводы. Если появятся сомнения относительно написания, можно воспользоваться словарем», - сказала Н.Подерене.

«Во время пробного экзамена для сочинения была предложена тема «Ради чего стоит жить». Было предложено опираться на произведения Винцаса Кудирки, Адомаса Мицкявичюса. В программу среднего образования включены все авторы, принадлежащие литовско-польской культуре – Чеслав Милош, Мотеюс Казимерас Сарбевиюс и др. Я придерживаюсь установки, согласно которой в программу должен быть включен хотя бы один автор, писавший не на литовском языке, чтобы у учеников был больший выбор», - сказал В.Бацис.

Стараются защитить от изоляции 

Во время 8-летнего переходного периода нормы оценивания содержания сочинения и грамотности будут предусмотрены согласно результатам ежегодного экзамена. В этом году они будут установлены согласно результатам прошедшего весной пробного экзамена. Эти нормы должны быть подтверждены и объявлены до 15 ноября, другими словами – заранее, не во время экзамена с заданиями, как это было раньше.

«Объективно мы понимаем, что ребенку, в семье которого не говорят по-литовски, трудно справиться с орфографией. Поэтому мы и устанавливаем разные нормы оценивания – дети из школ нацменьшинств смогут сделать больше ошибок», - сказал В.Бацис.

Он обещал, что результаты пробного экзамена, который сдавали в апреле, будут объявлены в октябре. «В первую очередь мы бы хотели обсудить их в рабочей группе, в которую входят и представители нацменьшинств. Предварительные данные уже предъявлены представителям нацменьшинств во время встречи, состоявшейся в Клайпеде. Они показали, что опасения не обоснованы. Нет ярких различий в том, как дети из литовских школ  и школ нацменьшинств понимают литературу, излагают мысли», - порадовался вице-министр.

Он акцентировал, что в современном обществе знание языков – это огромное преимущество: «Мы должны помочь детям интегрироваться в общество. Ведь хорошее знание государственного языка – гарант успешной карьеры. Мы чувствуем ответственность за детей, у нас не может быть системы просвещения, которая игнорировала бы или изолировала бы часть общества».

Цифры

В 2011-2012 гг. в Литве работали 55 школ, в которых преподавание велось на польском языке, 36 – на русском, 1 - на белорусском, и 42 школы, в которых в разных классах преподавание велось на разных языках.

15 552 учеников учились на русском языке, 12 895 – на польском, 181 – на белорусском.

Действуют 2 школы, в которых язык нацменьшинства учат как предмет, а важное место в воспитательной деятельности уделяется воспитанию этнокультуры. Это вильнюсская средняя школа им. Шолом Алейхема и немецкая гимназия им. Германа Зудермана в Клайпеде.

И.Волска все еще не может понять, почему осуществить изменения решили так быстро. Почему на преобразование системы дали всего два года. Почему в жернова новой программы попали уже ученики одиннадцатого класса, а не, допустим, пятого.

«Мы не против самой реформы. Мы за то, чтобы было дано больше времени на переориентацию и подготовку. В конце концов родители, отдавая детей в польскую школу, имели право знать, на что надеяться. Ведь у них были определенные ожидания, и они точно не ожидали, что правила изменятся в самом разгаре игры», - рассуждала И.Волска.

Она обратила внимание на то, что силы выпускников, которые будут сдавать единый экзамен, не равны: одни с начальных классов изучали литовский язык как родной, другие – только как государственный, у них было всего несколько уроков в неделю. Курс литературы до 11 класса был совсем другим, нежели в литовских школах.

«Учебники, программы были совершенно разные. Я не понимаю, почему так резко забеспокоились, что в польских школах ученики плохо говорят по-литовски. Куда власти смотрели в течение всех этих 20 лет? Ведь не мы же когда-то разделили программу на литовский родной и государственный язык. Поэтому мы преподавали польскую литературу, а сейчас за два года мы должны пройти курс, который дети, посещающие литовские школы, проходят за восемь лет, - объем слишком большой».

 

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
„Teleloto“ studija virs podiumu
Reklama
Šimtai vyrų kasdien susiduria su erekcijos sutrikimais ar net prostatos vėžio diagnoze – kaip to išvengti?
Reklama
Pirmą kartą per beveik penkiolika metų fiksuotas verslo ginčų augimas – ką tai reiškia verslui?
Reklama
„Daktare, man pašalino tulžies pūslę, tačiau aš nesijaučiu gerai...“
Užsisakykite 15min naujienlaiškius