Dabar populiaru
Pažymėkite klaidą tekste, pele prispaudę kairijį pelės klavišą

Lietuvių kalba perleistas garsusis A.Burgesso romanas „Prisukamas apelsinas“

Knygos viršelis
Leidyklos „Sofoklis“ nuotr. / Knygos viršelis
Šaltinis: 15min
0
Skaitysiu vėliau
A A

Prisukamas apelsinas. Anthony Burgess; iš anglų kalbos vertė Saulius Dagys. – Vilnius: Sofoklis, 2014. – 232 p.

Romano veiksmas vyksta ateityje, nors nei šalis, nei laikas nenurodyti. Pagrindinis veikėjas, rafinuotas klasikinės muzikos gerbėjas Aleksas, yra tikras smurto virtuozas, prievartos menininkas. Jo maištas – tai destruktyvus, savitikslis smurtas, „ultrasmurtas“. Visai jaunas jis patenka į pataisos namus, net nesulaukęs pilnametystės spėja įvykdyti kelias žmogžudystes... Smurtas įkvepia jam kūrybinio entuziazmo ir suteikia gyvenimo pilnatvę.

Nors kai kurios brutalios romano scenos pribloškia žiaurumu, Alekso smurtas – kova prieš veidmainystės ir baimės kupiną, asmenybes „prisukamais apelsinais“ verčiančią ateities visuomenę. Visuomenę, kuri pasiryžusi Aleksą perauklėti bet kokia kaina.

Knygos veikėjui autorius sukūrė labai neįprastą kalbą, kurią pats vadina nadsaty. Tai iš anglų ir rusų kalbų sukurtas savotiškas nesenstantis žargonas.

Šis romanas ir 1971 m. pagal jį pastatytas Stanley Kubricko filmas pelnė A.Burgessui pasaulinę šlovę.
 

Komentarai
Pažymėkite klaidą tekste, pele prispaudę kairijį pelės klavišą
Pranešti klaidą

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Daugiau straipsnių nėra
Rodyti senesnius straipsnius
Parašykite atsiliepimą apie 15min