И кульминацией проекта, во всяком случае, для участников, стали съёмки в экстремальных условиях. Это были и танцы в ручье при отметке не термометре + 8, и позирование на огромных столетних деревьях, и игра в образах приведений в строении на берегу озера, где в XIX веке располагался ресторан. Этот проект по праву можно было назвать межнациональным белорусско-литовским проектом: руководитель – белоруска выпускница магистратуры ЕГУ, режиссёр – креативный литовский начинающий режиссёр с минимальным знанием русского языка, хореограф – профессиональный преподаватель хореографии коллегии искусств Вильнюса, прекрасно владеющая русским, актёры - полное русско-литовское-польско-украинское языковое разнообразие.
«Они другие», «Не такие как мы», «С Ними трудно», «Они отличаются от нас».
Итак, проект реализовывался на трёх языках: русский, английский, литовский. Атмосфера была весьма дружелюбная, языковые преграды были преодолены, фильм снят. За месяц работы я успела полностью освоиться в Вильнюсе, погрузиться в атмосферу обучения Вильнюсской коллегии искусств и даже поучаствовать в экзамене, посетить окрестности Вильнюса съездить в Каунас и Кедайняй к своим новым литовским друзьям, подтянуть английский и выучить несколько слов по-литовски. И в какой-то степени мне удалось почувствовать себя на месте рускоязычного студента или молодого работника в Литве. Молодой человек нелитовец в Вильнюсе - иностранец. Пресса, телевидение, обучение в государственных вузах, информация в общественном транспорте, меню в ресторанах за редким исключением представлены на литовском языке. При устройстве на работу знание литовского языка является необязательным, в большинстве случаев литовская молодёжь не знает русский, и единственная возможность общения – общение на английском. В проекте так же участвовали несколько человек нелитовцев, но, которые выросли в Литве и говорили на литовском почти без акцента, но они не идентифицировали себя с литовцами.
Одни из них был мой друг Костас на литовский лад, или Костя, как звали его мы. Я много расспрашивала его жизни и быте в Литве и наряду с ответами часто слышала фразы: «Они другие», «Не такие как мы», «С Ними трудно», «Они отличаются от нас». Даже проживши с детства в Литве, он чувствовал себя иностранцем, отличным от Них. Казалось бы, что ничего нет удивительного, в том, что люди другой национальности, проживая в Литве, чувствуют себя иностранцами. Но в данном контексте, когда численный перевес литовцев над поляками в Вильнюсе был достигнут по переписи только к 1970 году, когда долгое время в стране первым языком был русский и где до сих пор в таких глубинках, как Лентварис, на зданиях выписаны красной краской серп и молот, когда до сих пор русский изучается в литовских школах в обязательном порядке, и когда до сих пор идут спору за национальное культурное наследие Вильнюса между поляками, литовцами и белорусами, трудно сказать, что и сама литовская молодёжь всегда чувствует себя в Вильнюсе как дома.
По крайней мере, на проекте часто незнание русского языка становилось для литовских участников сковывающим фактором. А подобные культурные, общественные, экономические проекты сегодня всё активнее завоёвывают популярность. В этой многонациональности, где большинство на территории Литвы присутствуют с ощущением «в гостях», специфика литовской молодёжной среды. И стоит отметить ещё один пласт участников на проекте, воплощающих современную ситуацию в Литве. Одной из них была актриса с прекрасным русским именем Мария, которая родилась в Литве, отец её поляк, а мать русская. Мария свободно владела литовским, русским, польским, английским и при необходимости с чувством особой важности помогала преодолевать наши языковые преграды.
Юлия Закружная, кандидат в школу журналистики 15min.lt.
Хочешь попасть в отборочный тур школы журналистики 15min.lt? Ознакомься с правилами и вперед!