Ji taip pat atkreipia dėmesį, kad tai pirmas Biblijos vertimas, prie kurio dirba komanda, o ne vienas žmogus. Tai, anot V. Kalinauskienės, vertimo procese yra pranašumas, mat tekstas perleidžiamas ir vertinamas daugiau įvairų specialistų ir savo srities profesionalų.
Jonas Krikštytojas ar Jonas Nardintojas? Marija – Viešpaties tarnaitė ar vergė? Tokius ir panašius klausimus Biblijos vertimo metu sprendžia prie naujo vertimo dirbanti ekspertų komanda.
– Pradėsiu gal nuo kiek tiesmuko klausimo, bet iš esmės – kam reikalingas naujas Biblijos vertimas? Kuo jis bus pranašesnis už anksčiau buvusius?
