Ikrauk.lt skaitytojas, sukūręs daug priešiškų komentarų sulaukusius krepšinio sirgalių marškinėlius, kreipėsi į redakciją norėdamas apginti savo poziciją. Štai ką jis rašė redakcijai:
„Sveiki, šių metų rugpjūčio 12 dieną įvairiuose interneto portaluose buvo išspausdintas straipsnis apie neva Lietuvą ir krepšinį pašiepiančius marškinėlius. Manau, kad kaip šių marškinėlių autorius, turiu teisę į žodį, kadangi susilaukta ganėtinai daug prieštaringų nuomonių, komentarų.
Visų pirma, noriu paminėti, kad anglų šnekamojoje kalboje žodis „baller" reiškia žmogų, geriau už kitus valdantį kamuolį. Krepšinio žvaigždės dažnai vadinamos šiuo sinonimu, kaip pavyzdžiui, „Arvydas Sabonis used to be a great baller" (Arvydas Sabonis buvo puikus krepšininkas).
Antra, ne aš sugalvojau, kad žodis „balls" anglų kalboje reiškia ir sėklides, ir kamuolius. Iš to ir gimė žaisminga frazė, kurią tiesiog iliustravau. Tikiuosi šis pranešimas apmalšins norą muštis, o patys marškinėliai sukels šypseną ir primins, kad pasijuokti iš savęs nėra blogo tono ženklas.
Pagarbiai, Marškinėlių autorius“