2025-10-01 20:00

Iš lietuvių į italų kalbą verčiantis Adriano Cerri: „Kai pirmą kartą čia atvažiavau, įsimylėjau Lietuvą“

Adriano Cerri – Pizos universiteto dėstytojas, baltistas, vertėjas ir šių metų Šv. Jeronimo premijos laureatas. Per pastaruosius du dešimtmečius jis tapo vienu iš svarbiausių lietuvių literatūros ambasadorių Italijoje. A.Cerri papasakojo apie pažintį su Lietuva, apie tai, kaip lietuvių autorių knygos priimamos Italijoje, bei ką išversti yra sudėtingiausia.

Šio straipsnio įgarsinimo gali klausyti tik 15min prenumeratoriai

Prenumeruoti
Lietuvių literatūros vertėjas į italų kalbą Adriano Cerri
Lietuvių literatūros vertėjas į italų kalbą Adriano Cerri / Gretos Skaraitienės / BNS nuotr.

A.Cerri į italų kalbą yra išvertęs įvairių lietuvių autorių kūrinių: nuo Kristijono Donelaičio iki Undinės Radzevičiūtės, Giedros Radvilavičiūtės ir Kęstučio Navako ir daugelio kitų.

Šv.Jeronimo premijos įteikimo proga kalbamės su vertėju apie jo meilę Lietuvai ir mūsų kalbai bei tai, ką vertina italų skaitytojai lietuvių literatūroje.

– Kaip jūs atradote lietuvių kalbą ir literatūrą?

Pranešti klaidą
Sėkmingai išsiųsta
Dėkojame už praneštą klaidą