Tai mokslininko Heinricho Fausto ir velnio Mefistofelio pražūtingo sandėrio istorija, atnešanti Faustui ne amžiną jaunystę ir nemirtingumą, o dvasinę sumaištį ir amžiną nerimą. Pasaulio teatras, kuriame skleidžiasi Fausto ir Mefistofelio pažinties istorija, apima ir meilės, ir tiesos, ir grožio paieškas; didingame Goethės kūrinyje veikia ir žmonės – studentai bei filosofai, – antikos herojai ir dievai, Šiaurės tautų mitinės būtybės, ir paties autoriaus sukurti fantastiniai personažai.
„Apie „Faustą“, Goethe’s magnum opus, nieko nepasakysi per daug; tiesiog tai – didingiausias vokiečių literatūros kūrinys ir universali poetinė pasaulio enciklopedija. Poetui „Fausto“ vertimas yra didžiausias iššūkis bei išbandymas. Pasididžiavimas ir nusivylimas. Norėčiau jį išversti dar kartą. Ir dar kartą paskui, – apie knygą sakė knygą išvertės Antanas A.Jonynas.
Johann Wolfgang Goethe. Faustas. Iš vokiečių kalbos vertė Antanas A.Jonynas. – Vilnius: Tyto alba, 2018. – 629 p. Dailininkė – Asta Puikienė.