1867 m. grafienės ištapytas ir kaligrafiškai išrašytas lietuviškas popiežiaus Pijaus IX bulės „Ineffabilis Deus“ (liet. Neapsakomas Dievas) vertimas-albumas XIX a. 7–8 deš. pasiekė Vatikaną. Tekstą iš lotynų kalbos išvertė vyskupas Motiejus Valančius, o puslapius, kaip rašoma dedikaciniame lape, „žiedais laukų ir girių Lietuvos“ papuošė Idalija Broel-Pliaterienė.
„Su šiuo albumu Lietuvos kultūros istorijai atrandame naują vardą – dailininkę, tapytoją botanistę – Idaliją Broel-Pliaterienę“, – sako dailės istorikė ir viena parodos kuratorių, Lietuvos kultūros tyrimų instituto darbuotoja dr. Skirmantė Smilingytė-Žeimienė.
Albumas iš Vatikano apaštališkosios bibliotekos iki kovo 28 d. bus eksponuojamas parodoje „Ineffabilis Deus. Ziedajs lauku ir giriu Lietuwos“ – Vilniuje, Bažnytinio paveldo muziejuje, o 15min pasakojimas kviečia pažvelgti į grafienę, kurios, kaip dailininkės, vardą sužinojome visai neseniai.
Meno šedevrai namuose ir 17-os hektarų angliškas sodas
Idalija užaugo aplinkoje, kurioje menas, politika, patriotizmas ir gamta buvo jos kasdienybė.
