Lietuviškai lenkiška Pasaulio jaunimo dienų himno versija

Hymn Światowych Dni Młodzieży Kraów 2016 "Błogosławieni miłosierni" wersja litewsko-polska / Pasaulio Jaunimo Dienų Krokuva 2016 himnas "Palaiminti Gailestingieji" lietuvių-lenkų versija Autor pomysłu/Idėjos autorius: Łukasz Kamiński Tekst i muzyka/Žodžiai ir muzika: Jakub Blycharz Przekład na jęz. litewski/Vertimas į lietuvių k.: Krystyna Kamińska Studio nagrań/Įrašų studija: Zymozek Sonic Udział wzięli/Dalyvavo: Austėja Radziulytė Monika Jodko Tomasz Pieczuro Tomasz Tatol Ewelina Romanowska Współpraca/Bendradarbiavimas: Edwin Wasiukiewicz, Patryk Lisowski Sponsor/Rėmėjas: Związek Polaków na Litwie (Lietuvos lenkų sąjunga) Tekst hymnu/Himno žodžiai 1. Pakeliu savo akis į kalnus, / Iš kur man ateina pagalba. Pagalba iš Viešpaties, juk Dievas / Gailestingas yra! 2. Kiedy zbłądzimy, sam szuka nas, / By w swe ramiona wziąć, Rany uleczyć Krwią swoich ran, / Nowe życie tchnąć! Błogosławieni miłosierni, / albowiem oni miłosierdzia dostąpią! Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo. 3. Gdyby nam Pan nie odpuścił win, / Któż ostać by się mógł? Lecz On przebacza, przeto i my / Czyńmy jak nasz Bóg! Błogosławieni miłosierni, / albowiem oni miłosierdzia dostąpią! Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo. 4. Dievas Sūnaus Krauju atpirko mus, / Iš kapo Sūnus gyvas žengė; Jėzus – tai Viešpats – sako Dvasia. / Tegul tai mato pasaulis! Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo. x2 [BRIDGE] Więc odrzuć lęk i wiernym bądź, / Swe troski w Panu złóż I ufaj, bo zmartwychwstał i wciąż / Żyje Pan, Twój Bóg! Błogosławieni miłosierni, / albowiem oni miłosierdzia dostąpią! x2 Palaiminti Gailestingieji, nes / Jie susilauks Gailestingumo! x2
Temos: 0