2011-07-22 12:43

Franzo Kafkos dienoraščiai – jau ir lietuviškai

Mėgstantiems skaityti – gera naujiena. Mėgstantiems Franzą Kafką – dar geresnė. Lietuvos rašytojų sąjungos leidykla ką tik išleido skaitytojų ilgai lauktus šio autoriaus dienoraščius, rašytus 1910-1923 metais. Iš vokiečių kalbos Teodoro Četrausko išversta knyga taip ir vadinasi – „Dienoraščiai 1910-1923“.
Lietuviškai išleisti Franzo Kafkos dienoraščiai.
Lietuviškai išleisti Franzo Kafkos dienoraščiai. / Rašytojų sąjungos leidyklos nuotr.

Turbūt didžiausią intrigą knyga kels tiems, kurie F.Kafką pažino per jo kūrybą: dienoraščiai jį parodo ne tik kaip kūrėją, rašytoją, bet taip pat leidžia į jį pažvelgti kaip į paprastą žmogų, mėgusį fantazuoti, lankytis teatre, aprašinėti ir apmąstyti savo sapnus, susidūrimus su įvairiais žmonėmis ir situacijomis. 

F.Kafka (1883-1924) – vienas įtakingiausių XX amžiaus rašytojų, romanų „Procesas“, „Pilis“, „Amerika“ bei daugelio pasakojimų autorius. Vienas žinomiausių jo kūrinių – novelė „Metamorfozė“.

Autorius, kaip ir daugelį kitų nebaigtų kūrinių, savo dienoraščius norėjo sunaikinti, testamentu buvo pavedęs tai padaryti artimam draugui. Visgi taip nenutiko ir dienoraščiai jau išversti į daugybę pasaulio kalbų.

Rašytojo dienoraščiai – garbingi, atviri užrašai, parodantys rašytoją ir žmogų, griaunantys vienišiaus mitą. Juose atsiskleidžia F.Kafkos kasdienio gyvenimo detalės, santykiai su tėvu, motina, moterimis, draugais, kultūrinis kontekstas.

Juose išryškėja autoriaus polinkis į savianalizę, jo kūrybiniai sumanymai bei nuolatinis nepasitenkinimas savo kūrybiniu aktyvumu bei kokybe.

Lietuviškai šių dienoraščių ištraukų jau anksčiau buvo publikuota spaudoje, o visi dienoraščiai knygoje skelbiami pirmą kartą. Kol kas knygą galima įsigyti tik leidykloje, tačiau jau netrukus ji pasieks ir knygynų lentynas.

Pranešti klaidą
Sėkmingai išsiųsta
Dėkojame už praneštą klaidą