2011-06-27 16:41

Jono Valančiūno ar Donato Motiejūno pavardės neištariantys amerikiečiai ieško panašių sąskambių

Kaip teisingai ištarti Jonas Valančiūnas ar Donatas Motiejūnas? Tai būtų juokų darbas bet kuriam Lietuvos pirmokui, tačiau net ir daug mačiusiam amerikiečiui gali tapti neįkandama užduotimi. Visgi buvo sugalvota išeitis.
Kad teisingai ištartų J.Valančiūno ar D.Motiejūno pavardę, amerikiečiai turi gerokai pavargti.
Kad teisingai ištartų J.Valančiūno ar D.Motiejūno pavardę, amerikiečiai turi gerokai pavargti. / 15min.lt montažas

Kad nenusilaužtų liežuvio tardami ilgas lietuviškas krepšininkų pavardes, JAV žurnalistai, komandų vadovai ir sirgaliai pavardes skiemenuoja, o tuomet kiekvienam skiemeniui ieško sąskambių su visiems gerai žinomu žodžiu.

Žinoma, rasti panašių žodžių visiems skiemenims nepavyksta, todėl kiti skiemenys yra tiesiog užrašomi taip, kad amerikiečiams būtų lengviau suprantami ir ištariami.

Tokiu būdu Jonas Valančiūnas virsta „YO-ness vah-lahn-CHEW-nahs“ (chew – liet. kramtyti), o Donatas Motiejūnas – „donut-us mot-YOO-nuss“ (donut – liet. spurga, us – liet. mums).

Analogiškai „iššifruojamos“ ir kitų Lietuvos krepšininkų pavardės:

Žydrūnas Ilgauskas – „zih-DROON-ess ill-GAU-skuss“ (ill – liet. blogai)
Darius Songaila – „DARE-ee-us son-GIE-luh“ (dare – liet. drįsti, son – liet. sūnus)
Linas Kleiza – „LIN-us KLAY-zuh“ (us – liet. mums)
Šarūnas Marčiulionis – „sha-ROO-nis marshall-OH-nis“ (marshall – liet. maršalas)
Martynas Andriuškevičius – „mahr-teen-us an-drew-shcke-vihch-us“ (teen – liet. paauglys, drew – liet. atkreipė)
Šarūnas Jasikevičius – „sha-ROO-nas yas-ee-KEH-vishus“
Arvydas Sabonis – „UHR-vid-us suh-BAW-nis“

Pranešti klaidą
Sėkmingai išsiųsta
Dėkojame už praneštą klaidą