Dabar populiaru
Publikuota: 2018 spalio 12d. 17:02

Šešios strategijos daugiakalbėms interneto svetainėms ir jų vertimui

Pratybų „Kibernetinis skydas 2017“ akimirka
Juliaus Kalinsko / 15min nuotr. / Naršymas

Šiuolaikinės įmonės siekia kuo skubiau tapti daugiasaitėmis, daugiakalbėmis, į rinką tiekti po kelis skirtingų prekių ženklų gaminius. Tai tampa iššūkiu net ir pasitelkus naujausias vertimo technologijas.

  • Verslo strategija: jums reikia išsiaiškinti tikslinę rinką, būdus jai pasiekti ir nusistatyti prioritetus.

  • Laikas ir ištekliai: kuo daugiau kalbų naudojate, tuo daugiau išteklių jums prireiks.

  • Techninė sąranka: jums prireiks įvertinti savo turinio valdymo sistemą, parengti savo svetainės struktūrą paieškos sistemai optimizuoti, ją išbandyti ir atsižvelgti į daugybę kitų veiksnių.

  • Subjektyvios nuomonės kalbos atžvilgiu: žmonės paprastai turi įvairiausių nuomonių ir pastabų kalbos vartojimo atžvilgiu, todėl kiekvienas vertimo projektas tampa iššūkiu.

Internetinės rinkodaros specialistai ir kalbos paslaugų teikėjai, peržiūrėję daugybę vertimo projektų siūlo tokias strategijas:

1. Kiekvienam prekės ženklui sudarykite kalbos stiliaus gaires visoms kalbų versijoms.

Įmonės paprastai jau turi nusistovėjusias pagrindinės bendravimo kalbos stiliaus gaires, pvz., lietuvių, tačiau dar reikia numatyti stiliaus gaires kiekvienai iš tikslinių kalbų: pvz., jeigu jūsų tikslinė rinka yra Vokietijoje, Šveicarijoje ir Austrijoje, teks apsispręsti, ar vartosite tarptautinę vokiečių kalbos versiją, ar atskirus vokiečių kalbos variantus, kaip antai Vokietijos vokiečių klb., Austrijos vokiečių klb. ar Šveicarijos vokiečių klb.

2. Mąstykite globaliai, bet veikite lokaliai.

Dirbkite išvien su savo vietiniais biurais bei vertėjais ir apjunkite centrinės būstinės gaires su vietos reikalavimais. Stenkitės išlaikyti prekės ženklo kalbos nuoseklumą, tačiau būkite lankstūs vietinių adaptacijų atžvilgiu.

3. Vien tik išversti nepakanka – geriau perkurti.

Tai galima apibudinti kaip vertimo ir turinio kūrimo dermę. Turinį pirmiausia galima išversti, tačiau po to, jį reikia redaguoti ir perkurti nugludinant ir pritaikant vietos rinkai taip, kad jaustųsi būtent jai būdingi skoniai ir poskoniai.

4. Pasikliaukite skaitmeniniais įrankiais, tačiau nepaisant to, pasitikėkite vertėjų ir kalbos specialistų kompetencija.

Yra daugybė įrankių, kaip antai vertimo atminties sistemos, internetinės terminų duomenų bazės ir žodynai. Tačiau didžiausia problema yra ta, kad žmonės klaidingai įsivaizduoja, jog mašininis vertimas dabar yra 100 proc. automatinis. Bet interneto svetainėse gausu reklaminių, rinkodaros tekstų ir specializuotos kalbos.

Niekaip nepriartėsite prie savo klientų, jeigu 100 proc. naudosite mašininį vertimą. Jums reikalingi vertėjai – ekspertai. Jūsų vietiniai vertėjai naudos mašininį vertimą, kad būtų produktyvesni, tačiau jums reikės šių kalbos specialistų profesionalių žinių, kad vietinė auditorija jus tinkamai išgirstų.

Žmonės klaidingai įsivaizduoja, jog mašininis vertimas dabar yra 100 proc. automatinis.

5. Kurdami daugiaregionės, daugiakalbės interneto svetainės turinį, skirkite laiko loginiam ir jautriam darbo srautui išsiaiškinti.

Išsiaiškinkite kokiu formatu pateiksite savo tekstą ir kokiu formatu gausite jo vertimą. Dauguma įmonių vis dar naudoja tradicinį „copy-and-paste“ metodą. Išsiaiškinkite kokios turinio valdymo sistemos (angl. Content Management Systems (CMS) pajėgios skirtingais formatais eksportuoti ir importuoti per XML arba XLIFF. Ieškokite tokių turinio valdymo sistemų, kuriose būtų nuoroda į vertimo atminties sistemą, kuriuose vertimo procesas integruotas į jūsų darbo srautus. Įsitikinkite, kad jūsų vertimo paslaugų teikėjas naudotų naujausias įmanomas vertimo technologijas, naudotų visą įmanomą automatizavimo ir produktyvumą užtikrinančią įrangą.

6. Kuo anksčiau į savo projektą įtraukite savo vertimo paslaugų teikėjus, kad jie turėtų galimybę tobulinti jūsų prekės ženklo kalbą ir jos skaitmenizavimą

Kuriant interneto svetainių projektus labai daug laiko eikvojama koncepcijai bei dizainui, o vertimui lieka tik minimalus dėmesys. Rekomenduojama savo vertėjus įtraukti kuo anksčiau, vos sukūrus pirmąjį turinį ir lygiagrečiai pradėti savo vertimus. Tokio kartotinio būdo pranašumas tas, kad taip galite ištobulinti savo originalo kalbą, pasinaudoję savo vertėjų indėliu. Be to, galite išbandyti ir svetainės dizaino funkcionalumą: ar jis derės su tokiomis daugiažodėmis kalbomis, kaip antai vokiečių, ispanų, prancūzų, ar tiks kinų ir japonų kalboms, nes tuomet prireiks atsižvelgti į eilučių aukštį, kad šriftas nebūtų per smulkus, ir pan.

Laiku įtraukę vertėjus, pastebėsite akivaizdų progresą. Būkite lankstūs, taikykitės prie pokyčių ir geriau neatidėliokite. Kuo anksčiau įtrauksite vertėjus į svetainės kūrimo procesą, tuo greičiau mėgausitės proveržiu pasaulinėje rinkoje.

Pagal CLS Communication to paties pavadinimo straipsnį parengė spaudai integruotų vertimų ekspertai „Ars libri“.

Pranešimas spaudai
Komentarai

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą

Naujienos

Trys parduotuvės Naujojoje Ūtoje: istorija ne apie konkurenciją

Aktualu

L.Baltrūnas „švenčia“ bylos metines: „Liemenė grąžinta, apykojė nuimta, bet žmonos namas areštuotas“

Aktualu

Priekabiavimu apkaltintas Šakių meras Edgaras Pilypaitis: esu šantažuojamas ir terorizuojamas

Verslas

R.Abramovičius Niujorke suplanavo grandiozines statybas – buvusiai žmonai įrengs rūmus

Ginčas dėl „Žalgirio“: pavojus ar tiesiog geras sprigtas?

Gazas

Lietuvos kariuomenės sunkvežimis „Unimog“: bekele važiuoja ir neaimanuoja

15min recenzija Kultūra

Istorijos ir ateities pamokos 31-ajame „Vilnius Jazz“

Gyvenimas

Kaip pritraukti prie savęs žmones: specialiųjų agentų patarimai

Vardai

Į Lietuvą grįžusi Jūratė Bitinaitė pristatė nėštumo metu rašytą knygą: „Dukra man suteikė sparnus“

Pasaulis kišenėje

Aplink pasaulį su kuprine: kaip meksikiečiai linksminasi kapinėse

24sek

„Ryto“ naujokas iš arti: nenuginčijamų stiprybių ir žalingų įpročių intriga

Kultūra

Kultūros ministerija kaltinama dariusi spaudimą savivaldybėms dėl algų kėlimo

Vardai

Karolina Meschino pasidarė tatuiruotę ant veido – išsitatuiravo širdį

Sportas

Nerijus Kesminas: „Sveikinimai – misija įvykdyta, lietuviškas futbolas mirė“

Vardai

Vilniuje slapta susituokė „Eurovizijos“ dalyvė Catrinah: „Daugelis draugų liko mūsų nesupratę“

Vardai

Grupės „Golden Parazyth“ gerbėjams – ypatinga dovana: surengė išankstinę albumo perklausą

Maistas

Paprasčiau, nei atrodo: ryškaus skonio ir spalvos figų želė saldainiai

Aktualu

S.Muravjovas apie darbą per pažintis: Lietuva ne tik giminių, bet ir bičiulių kraštas

Gazas

Tauragėje paaiškėjo greičiausi Lietuvos bekelės varžybų ekipažai

Gazas

Ralio kroso dievai šypsojosi Lietuvos lenktynininkams

Naujienos

Trys parduotuvės Naujojoje Ūtoje: istorija ne apie konkurenciją

Aktualu

L.Baltrūnas „švenčia“ bylos metines: „Liemenė grąžinta, apykojė nuimta, bet žmonos namas areštuotas“

Aktualu

A.Merkel sąjungininkų nesėkmę Bavarijoje nulėmė bandymai įtikti radikalams

Aktualu

Priekabiavimu apkaltintas Šakių meras Edgaras Pilypaitis: esu šantažuojamas ir terorizuojamas

Ginčas dėl „Žalgirio“: pavojus ar tiesiog geras sprigtas?

Verslas

R.Abramovičius Niujorke suplanavo grandiozines statybas – buvusiai žmonai įrengs rūmus

Gazas

Lietuvos kariuomenės sunkvežimis „Unimog“: bekele važiuoja ir neaimanuoja

24sek

ESPN prognozė: po dvejų metų NBA duris gali praverti du lietuviai

15min recenzija Kultūra

Istorijos ir ateities pamokos 31-ajame „Vilnius Jazz“

Gyvenimas

Kaip pritraukti prie savęs žmones: specialiųjų agentų patarimai

Vardai

Į Lietuvą grįžusi Jūratė Bitinaitė pristatė nėštumo metu rašytą knygą: „Dukra man suteikė sparnus“

Pasaulis kišenėje

Aplink pasaulį su kuprine: kaip meksikiečiai linksminasi kapinėse

24sek

„Ryto“ naujokas iš arti: nenuginčijamų stiprybių ir žalingų įpročių intriga

Kultūra

Kultūros ministerija kaltinama dariusi spaudimą savivaldybėms dėl algų kėlimo

Vardai

Karolina Meschino su mylimuoju Remigijumi pasidarė tatuiruotes ant veidų – išsitatuiravo širdį

Vardai

Vilniuje slapta susituokė „Eurovizijos“ dalyvė Catrinah: „Daugelis draugų liko mūsų nesupratę“

Vardai

Grupės „Golden Parazyth“ gerbėjams – ypatinga dovana: surengė išankstinę albumo perklausą

Maistas

Paprasčiau, nei atrodo: ryškaus skonio ir spalvos figų želė saldainiai

Sportas

Nerijus Kesminas: „Sveikinimai – misija įvykdyta, lietuviškas futbolas mirė“

Aktualu

S.Muravjovas apie darbą per pažintis: Lietuva ne tik giminių, bet ir bičiulių kraštas

Daugiau vandens

Gera keliauti kartu

Nacionalinis sveikatos egzaminas 2018

Video

01:02
01:11
35:31

BALTIJOS MAISTO IR GĖRIMŲ PARODA „BAF“ 2018

Įkvėpk daugiau gyvenimo

Parašykite atsiliepimą apie VERSLO rubriką