Socialiniuose tinkluose platinamoje žinutėje cituojami Prancūzijos priemiesčio – Saint-Denis – mero Bally Bagayoko tariamai ištarti žodžiai.
Tvirtinama, esą jis tikino, kad jo valdoma savivaldybė „priklauso juodaodžiams. Atrandamos net ksenofobiškos paralelės – esą ir Lietuvoje taip nutiks, jei nesugebėsime stabdyti migracijos. Tačiau jam priskiriamos frazės politikas niekada nesakė.
Citata virto melagiena
Prancūziją šiuo metu krečia skandalas, prasidėjęs po pirmojo rinkimų turo, kuomet naujai išrinktas Saint-Denis meras Bally Bagayoko dalyvavo televizijos laidoje ir ištarė frazę, vėliau virtusia melagiena.
Politikas rinkimų vakarą dalyvavo specialioje LCI televizijos laidoje, kurią vedė Darius Rochebinas. Žurnalistas priminė, kad Saint-Denis istoriškai vadinamas „karalių miestu“ – čia stovi bazilika, kur palaidota daug Prancūzijos valdovų.
Aplink B.Bagayoko buvo daugybė triukšmo ir erzelio, todėl sunku išgirsti aiškiai suformuluotą atsakymo žurnalistui pradžią, tačiau po kelių žodžių aiškiai girdisi, kad jis ištarė: „Karaliai, karalių miestas… karalių ir gyvų žmonių miestas“.
Tai – aliuzija į poeto ir pasipriešinimo dalyvio Jeano Marcenac'o frazę, kuria Saint-Denis buvo apibūdintas kaip „mirusių karalių ir gyvų žmonių miestas“.
Dalis šaltinių šią frazę priskiria ir rašytojui Victorui Hugo. Teigiama, kad pastarasis ją vartojo kalbėdamas apie Paryžių, akcentuodamas priešpriešą tarp monarchinės praeities ir gyvos, istoriją bei revoliucijas kuriančios visuomenės.
Taip pat ši frazė buvo dažnai vartojama Patricko Braouezeco, 1991–2004 m. ėjusio mero pareigas, kadencijos laikotarpiu. Tuometinis meras ją sakė pristatydamas Bazilikos „atvėrimo“ politiką, pabrėždamas, kad šis istorinis objektas neturi būti atskirtas nuo miesto gyventojų.
Tačiau B.Bagayoko atveju, ši frazė dėl nepaaiškinamų priežasčių buvo iškraipyta. Socialiniuose tinkluose pasirodė vaizdo įrašo klastotė, kurioje naujasis meras esą sumurma, kad Saint-Denis yra „ne karalių, o juodaodžių miestas“. Ši visiškai nepagrįsta ir rasistinio pobūdžio interpretacija greitai pasiekė ir televizijos eterį, o politikui teko ne kartą aiškintis dėl žodžių, kurių jis nesakė.
Per pirmąjį turą pergalę pasiekęs politikas netrukus atsidūrė rasistinių melagienų taikinyje – jas daugiausiai platina kraštutinių dešiniųjų atstovai.
Nors ir klaidingi, B.Bagayoko žodžiai, jam nepagrįstai priskirti, buvo plačiai cituojami televizijos ir radijo laidose. Pavyzdžiui, antradienio rytą RMC televizijoje vykusiame interviu, kurį vedė žurnalistė Apolline de Malherbe, buvo pakartota netiksli citata.
Į tai sureagavęs naujasis meras patikslino: „Tai nėra juodaodžių miestas, tai yra karalių ir gyvos liaudies miestas. Tai ir yra visa pilna formuluotė“.
Vėliau žurnalistė socialiniame tinkle „X“ atsiprašė, teigdama, kad „sekmadienio vakarą neteisingai išgirdo jo žodžius“ dėl „tiesioginio eterio triukšmo“.
Priplakė ir Lietuvą
Ši melaginga citata buvo išnaudota ir komentuojant aktualijas Lietuvoje. Socialiniame tinkle „Facebook“ pasirodžiusiame įraše tvirtinama, kad migrantams perėmus valdžią, šie diktuos savo taisykles.
„Ir tuomet jau įvyksta paprasta daugumos logika: kieno dauguma, tas ir valdo. Ir tada tokie Bagayokai drąsiai sakys, kad ten kur jie gyvena, yra juodaodžių miestas, arba juodaodžių šalis.
O taip bus tik todėl, kad kažkuriuo metu patys lietuviai neišdrįso pasakyti "Lietuva - tai lietuvių kraštas, o Vilnius - lietuvių sostinė ir Lietuvos širdis", – teigiama „Facebook“ įraše.
Kovo viduryje politologui Konstantinui Andrijauskui nuplėšus tentą su užrašu „Lietuva lietuviams“ ir kilus konfliktui, kurį šiuo metu aiškinasi policija, ir vėl imta diskutuoti apie šio šūkio reikšmę. Istorikai sutinka – šūkis pasenęs ir turintis neigiamą konotaciją, kylančią iš nacistinės Vokietijos.
Vilniaus universiteto politologas K.Andrijauskas minėtą šūkį teigė laikantis „radikaliu ir ekstremistiniu“, tačiau plakatą iškabinę žmonės jį laiko „patriotišku“.
Lietuvos prezidentas Gitanas Nausėda tvirtino šūkį „Lietuva lietuviams“ laikantis „praeities reliktu“, kuris jam yra svetimas ir atsiduodantis „labai negerais dalykais, kurie dar praėjusio šimtmečio 4-jame dešimtmetyje buvo Vokietijoje“.
Frazė Lietuva lietuviams – nė iš jokio Vinco Kudirkos. Jeigu ir pavartojo, tai pavartojo visiškai kitame kontekste. Šita frazė kilo iš Deutschland für deutscher (Vokietija vokiečiams – red. past. ) ir šalia to Deutschland über alles (Vokietija aukščiau visko – red. past.), ir t.t. Tai buvo specialūs koviniai nacių padaliniai, kurie naudojo šitą frazę“, – teigė ir Lietuvos mokslų akademijos prezidentas Vytautas Nekrošius.
Plačiau skaitykite: Istorikai prabilo apie šūkį „Lietuva lietuviams“
Vilniaus universiteto istorikas Alfredas Bumblauskas kalbėjo panašiai kaip ir V.Nekrošius bei tikino, kad minėtas šūkis yra „pasenęs“.
„Kažkada Tomas Manas norėjo apginti vokiečių himno žodžius Deutschland über alles. Nesisekė jam, žinokit. Buvo pasenęs šūkis, nes naciai sugadino tą reikalą. Tai Lietuva lietuviams yra pasenęs šūkis, nes jis yra sugadintas tam tikrų tautinių ambicijų“, – tikino A.Bumblauskas.
15min verdiktas: melas. Prancūzijos miesto Saint-Denis merui B.Bagayoko socialiniuose tinkluose priskiriama frazė apie „juodaodžių miestą“ yra išgalvota. Pirminiai vaizdo įrašai ir paties politiko paaiškinimai patvirtina, kad jis kalbėjo apie „karalių ir gyvų žmonių miestą“ – istorinę ir kultūrinę aliuziją, neturinčią jokio rasinio turinio.
Publikacija parengta 15min bendradarbiaujant su „Meta“, kuria siekiama stabdyti klaidinančių naujienų plitimą socialiniame tinkle. Daugiau apie programą ir jos taisykles – čia.



