Prenumeratoriai žino daugiau. Prenumerata vos nuo 1,00 Eur!
Išbandyti

Justino Žilinsko „Bėgliai. Jūrų keliais į Ameriką“: iliustruotas romanas apie lietuvių keliones per Atlantą

Šią savaitę knygynuose pasirodo naujas Justino Žilinsko romanas „Bėgliai. Jūrų keliais į Ameriką“ („Aukso žuvys“, 2022). Per kelis šimtus iliustracijų knygai sukūrė dailininkė Ūla Šveikauskaitė. Tai bendras leidyklos „Aukso žuvys“ ir Lietuvos jūrų muziejus darbas, kurį parėmė Lietuvos kultūros taryba ir Amerikos lietuvių JAV fondas.
Justinas Žilinskas
Justinas Žilinskas / Lauros Vansevičienės nuotr.

Tekstą, iliustracijas ir komiksus derinantis romanas pasakoja apie masinę lietuvių emigraciją į JAV XX amžiaus pradžioje. Kūrinio centre – įsimylėjėlių Jokūbo ir Veronikos nutrūktgalviškas pabėgimas iš tuometinės carinės Lietuvos ir jų nuotaikinga, bet labai ilga ir sunki kelionė laivu per Atlantą iki pat Eliso salos Niujorke. Knyga skirta visiems, mėgstantiems nuotykinę literatūrą – nuo paauglio iki suaugusio.

Knygos idėja gimė Lietuvos jūrų muziejaus istorikui Daumantui Kiulkiui: „Rengdamas videoparodą apie okeaninius lainerius, kuriais lietuviai emigravo į JAV, supratau, kad lietuvių kalba nėra knygos, detaliai pasakojančios apie tą kelią, kurį tekdavo patirti kiekvienam lietuvių emigrantui.“ Kadangi tokiomis sąlygomis į JAV išvyko šimtai tūkstančių lietuvių, muziejus inicijavo knygos leidybą, pasiūlė daug dokumentinės medžiagos ir konsultavo viso darbo metu. Taip grožiniame kūrinyje istorinė aplinka buvo atkurta remiantis archyviniais duomenimis, keleivių atsiminimais, ano meto spauda bei vokiečių, britų ir amerikiečių istorikų tyrimais.

Jūrų muziejaus pasiūlymas sukurti grožinę knygą apie pirmuosius lietuvių emigrantus į Ameriką, pagrįstą tikrais įvykiais, iš karto patiko ir leidyklai „Aukso žuvys“. Kaip sako leidyklos vadovė Sigita Pūkienė, „įkvėpė laisvė sukurti kažką naujo ir dar Lietuvoje nematyto, pasirinkti autorius ir ieškoti naujų grafinių sprendimų“. Taip skirtingais etapais į knygos komandą susibūrė visas profesionalų būrys: knygos istoriją ėmėsi kurti rašytojas Justinas Žilinskas, iliustruoti – dailininkė Ūla Šveikauskaitė, grafinį scenarijų dėliojo Titas Antanas Vilkaitis, o viską į vieną visumą sujungė dizaineris Zigmas Butautis.

Knygos viršelis/Knyga „Bėgliai. Jūrų keliais į Ameriką“
Knygos viršelis/Knyga „Bėgliai. Jūrų keliais į Ameriką“

Knygos istorija dirbtinai nemodernizuota, vyksta tarp tuo metu galėjusių gyventi žmonių, tų laikų idėjų, papročių, gyvenimo būdo fone. Siekdamas autentikos, rašytojas Justinas Žilinskas paisė istorinių faktų: „nors ir planuodamas scenas, kuriose mano vaizduotė galėjo siautėti savais vėjais, tuo pačiu kruopščiai skaičiau, kas pateikta, rinkau detales, kurias panaudosiu, scenas, kurias atkartosiu. Sužinojau daug – visą sudėtingą emigracijos kelią.“ Autorius džiaugiasi ir galimybe įgarsinti knygą: „Audioteka“ parengė ir išleido knygos audioversiją.

Daugialypis kūrinio vizualumas, praplečiantis įprasto romano žanrą, – dailininkės Ūlos Šveikauskaitės nuopelnas. Tai ne tik didžiulis darbas – keli šimtai iliustracijų, bet ir nemažas iššūkis. Anksčiau nedirbusi su komiksų medija, dailininkė labai vertina bendrą darbą su grafinio scenarijaus autoriumi Titu Antanu Vilkaičiu, kurio kadruotės leido sklandžiai pereiti nuo piešinio prie komikso. Ne mažesnis indėlis ir dizainerio Zigmanto Butaučio, radusio būdą sujungti skirtingas medijas ir tekstą į organišką teksto, iliustracijų ir komiksų visumą.

Justinas Žilinskas – rašytojas, teisininkas, dėstytojas. Rašo vaikams, paaugliams ir suaugusiesiems; jo knygos pelniusios įvairių literatūrinių apdovanojimų.

Leidyklos „Aukso žuvys“ archyvo nuotr./Ūla Šveikauskaitė
Leidyklos „Aukso žuvys“ archyvo nuotr./Ūla Šveikauskaitė

Ūla Šveikauskaitė – dailininkė ir dizainerė, gyvena ir dirba Vienoje. Iliustruoja knygas ir žurnalus The Wall Street Journal, Foreign Policy, World Positive, Moteris.

2011 m. įkurta leidykla „Aukso žuvys“ populiarina Lietuvos istoriją, kultūrą, ieško naujų būdų, kaip ją pristatyti visuomenei, aktualizuoti reikšmingus mūsų valstybės įvykius, reiškinius ar asmenybes. Nuo 2019 m. įgyvendina moderniosios Europos autorių grožinės literatūros vertimo į lietuvių kalbą projektą, kuriam Lietuvoje atstovauja Kūrybiškos Europos biuras.

Pranešti klaidą

Sėkmingai išsiųsta

Dėkojame už praneštą klaidą
Reklama
„ID Vilnius“ – Vilniaus miesto technologijų kompetencijų centro link
Reklama
Šviežia ir kokybiška mėsa: kaip „Lidl“ užtikrina jos šviežumą?
Reklama
Kaip efektyviai atsikratyti drėgmės namuose ir neleisti jai sugrįžti?
Reklama
Sodyba – saugus uostas neramiais laikais